N°: M072

PERFIL PROFESIONAL

  • Traductora (de español a inglés) y correctora de estilo (en inglés) con énfasis en equidad de género y construcción de paz
  • Ciudadana estadounidense con residencia en Colombia
  • Página web: https://www.lisataylor.com.co/

ÁREAS DE ESPECIALIZACIÓN

  • Traducción de ciencias sociales y humanidades (derechos humanos, equidad de género y construcción de paz)

  • Traducción editorial y literaria, con enfoque en autoras colombianas
  • Corrección de estilo en inglés, especialmente de propuestas e informes elaborados por organizaciones internacionales
  • Investigación y elaboración de publicaciones y herramientas con enfoque de género

FORMACIÓN ACADÉMICA

  • Profesional en ciencias políticas y estudios internacionales de paz

    University of Notre Dame (Estados Unidos), 2010–2014

  • Diplomado en traducción español/inglés
    University of Massachusetts-Boston (Estados Unidos), 2020–2021

DESARROLLO PROFESIONAL

  • Taller: “Gestión e implementación de proyectos de traducción literaria”, dictado por Mercedes Guhl y organizado por Idartes, ACTTI y la Cámara Colombiana del Libro (2023)

  • Curso: “Letras, libros y mujeres”, dictado por Ivonne Andrea Alonso Mondragón, Universidad Nacional de Colombia (2023)
  • Curso: “Traducir para el sector del desarrollo internacional”, dictado por Corinne McKay, Training for Translators (2023)
  • Curso: “Corrección de estilo para traducciones al inglés”, dictado por Karen Tkaczyk, Training for Translators (2023)
  • Certificado: Certificado en corrección de estilo (en inglés), Poynter/ACES (2023)
  • Congreso: Congreso anual de ACES: The Society for Editing (2022 y 2023)
  • Curso: “Entrar en el mundo de la traducción editorial”, dictado por Corinne McKay, Training for Translators (2022)
  • Curso: “¿De qué hablamos cuando hablamos de traducción queer?” dictado por Florencia Aguilar (2022)
  • Congreso: Congreso anual de la Asociación Norteamericana de Traductores Literarios (American Literary Translators Association, ALTA; 2021)
  • Congreso y presentación: Congreso anual de la Asociación de Traductores de Nueva Inglaterra (New England Translators Association, NETA). Presentación del trabajo de investigación “Traducción literaria feminista: Las características, las técnicas y el camino a seguir” (2021)
  • Congreso: Congreso anual de NETA (2020)

PUBLICACIONES

  • Libro (traducción): The Battle Against Poverty de Juan Manuel Santos, publicado por Oxford University Press (2023)
  • Hoja de ruta: Roadmap for Development Finance Institutions: Strategies to Address Gender-Based Violence, publicada por Criterion Institute (2022)
  • Hoja de ruta: Roadmap for Christian Denominations to Use Finance to Reduce Gender-Based Violence, publicada por Criterion Institute (2021)
  • Informe: Gender-Based Violence Risk Score: A Methodology and Tool for Calculating the Material Risk of GBV in Financial Models, publicado por Criterion Institute (2021)
  • Informe: Gender Equality & Social Inclusion in the Time of COVID-19: Strategies for Responding to Domestic Violence, publicado por Equilo (2020)

¡Comparte este perfil!