MIEMBRO HONORARIO

N°: MH-001

PERFIL PROFESIONAL

  • Traductora inglés, francés, portugués → español desde 1999
  • Profesora e Investigadora del programa de Traducción Inglés-Español de la Universidad de Antioquia
  • Perfil en Lattes, ORCID y CvLAC

ÁREAS DE ESPECIALIZACIÓN

  • Traducción en Ciencias Literarias y Humanas

FORMACIÓN ACADÉMICA

  • Doctorado en Ciencias Literarias y Humanas – Universidad de Paris, 1996.

CARGOS

  • Directora Grupo de Investigación en Traductología (1999 – 2014).
  • Coordinadora del Programa de Especialización en Traducción en Ciencias Literarias y Humanas (2004 – 2006).
  • Coordinadora de la Línea de Maestría en Didáctica de la Traducción adscrita a la Facultad de Educación (2008 – 2012).
  • Directora Revista Mutatis – Mutandis (2008 – 2014).
  • Profesora visitante en el programa de posgrado en traducción en la Universidad Federal de Santa Catarina en Florianópolis, Brasil (2014 – 2018).
  • Responsable del Programa de podcasts Radio Translatio desde el 2018.

PUBLICACIONES Y PROYECTOS

  • Lo desconocido es la vida/O desconhecido é a vida. Una Antología de crónicas de Luis Tejada Cano. Traductores Leticia Goellner, Martha Pulido, Andrea Cesco, Julio Montero. Santiago de Chile: Editorial Mago 2020.
  • Anokhina (Dir.) O., & Pulido Correa (Trad.) M. L. (2019). Multilingüismo y creatividad literaria. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana se Traducción1 (1), 200.

¡Comparte este perfil!